Entry tags:
Google translate как источник хорошего настроения.
Хотела я сейчас написать рецепт шоколадного пирога, и поскольку он взят из ynet, чтобы сэкономить время на печатании я занесла его в переводчик.
Мало того что пирог стал пушистым, так мне ещё посоветовали ему мех не менять (в оригинале он был воздушным и советовали не делать парве).
Но это ещё что, при таком же переводе моего рецепта с русского на английский (чтобы потом разослать сотрудницам, между прочим), переводчик так перевёл моей сестре "2 ложки муки (без верха)" что мне за себя стало стыдно (topless, естественно).
Мало того что пирог стал пушистым, так мне ещё посоветовали ему мех не менять (в оригинале он был воздушным и советовали не делать парве).
Но это ещё что, при таком же переводе моего рецепта с русского на английский (чтобы потом разослать сотрудницам, между прочим), переводчик так перевёл моей сестре "2 ложки муки (без верха)" что мне за себя стало стыдно (topless, естественно).